Translation of "avrebbe capito" in English


How to use "avrebbe capito" in sentences:

Avrebbe capito subito che non era un incidente, ti avrebbe interrogato e presto avresti firmato una confessione.
For him a setup like that'd be just like a slice of rare roast beef. In three minutes he'd know it wasn't an accident. In 10 minutes you'd be sitting under the hot lights.
Chiunque avrebbe capito che era morto.
Anyone would have realized he was dead.
Se ti avessi mandata con uno scopo preciso, Lecter l'avrebbe capito subito.
If I'd sent you in with an actual agenda, Lecter would have known it instantly.
Qualcun altro ne avrebbe capito la bellezza?
Could anyone else have seen the beauty of it?
E che lei ne avrebbe capito il perché.
She wrote that you'd understand what that meant.
Pensavo che un collega capitano avrebbe capito.
I just thought a fellow captain would understand.
Sapevo che alla fine qualcuno lo avrebbe capito.
See, I knew somebody would figure out eventually.
Ma avevo quest'idea che se avessi aspettato abbastanza, qualcuno sarebbe venuto e mi avrebbe capito.
But I had this idea... if I waited long enough, someone would... come around and just... you know, understand me.
Mi ha persino detto che se avessi avuto bisogno di più tempo, lei avrebbe capito perfettamente.
She even said that if I needed more time, that she understood completely.
Come potevo sapere che lui si sarebbe beccato un proiettile e improvvisamente avrebbe capito di essere innamorato di me?
How was I supposed to know tat he would take the bullet, and suddenly realize he's in love with me?
Mentre Dio giocava col suo dido', creando tutte le creature viventi, mise la morte in una giara di ceramica per tenerla al sicuro, fino al momento in cui avrebbe capito cosa farne.
While God was messing with this Play-Doh, creating all living things, he put death into a ceramic jar for safekeeping, until he could figure out what to do with it.
Cosi' l'opinione pubblica avrebbe capito che il Governo non e' in grado di proteggerli.
So the public would finally see that the government can't protect them.
Ve l'ho detto che la gente avrebbe capito.
I told you people would get it.
Se lui si fosse accorto che fingevi, avrebbe capito tutto.
He'd realize you were faking it.
È quello che ho detto, che non avrebbe capito.
Well, that's what I said. You wouldn't understand.
Credo che qualcuno abbia infilato il suo nome in quell'articolo, cosi' che, se un Uomo di Lettere avesse cercato delle risposte, avrebbe capito che c'era qualcosa che non andava.
I believe someone planted his name in that article... so that if a man of letters came looking for answers, he'd know something was amiss.
Qualsiasi giuria degna di tale nome l'avrebbe capito.
Any jury worth its salt would have seen that.
Avrebbe capito che e' stato internato fino all'eta' di 21 anni... a causa mia.
He would've realised that he'd been institutionalised until he was 21 because of me.
Beh, speravo... che avrebbe capito che anch'io ho tutto l'interesse a catturarlo.
Well, I wagered that you'd see that success is in our mutual best interest.
Jessie Slavich ha detto che non avrebbe capito cos'era suo marito se lui non gliel'avesse detto.
Jessie Slavich said she never would have known what her husband was if he hadn't told her.
L'avrebbe capito anche il nipote di Gretchen.
Gretchen's grandson could have guessed that.
Confidava sul fatto che lei avrebbe capito.
She trusted you to understand that.
Pensavo che l'agente Andy... avrebbe capito.
I thought Agent Andy would understand.
Non e' scontato che la gente avrebbe capito... il concetto di un parassita che vive all'interno del corpo, centinaia di anni fa.
People wouldn't necessarily have understood the concept of a parasite living within the body hundreds of years ago.
E sapevamo che un giorno l'avrebbe capito il mondo intero.
We knew that one day, the whole world would see that.
Non volevo farlo, ma non credo che avrebbe capito.
I didn't want to, but I just didn't think he would understand.
E se mai Simone si fosse liberata di lei, lo avrebbe capito anche lei.
And if Simone ever got free of you, she'd see that, too.
Voleva darla a qualcuno che avrebbe capito.
Wanted to get it to someone who would understand.
E io presumevo che avrebbe capito, specie ora che Haqqani e' tornato nelle zone tribali.
I presumed he'd come to his senses, especially with Haqqani back in the tribal areas.
Te l'ho detto che mi avrebbe capito.
I told you he understood me.
Rita Richards, che non aveva mai sospettato seriamente di me, avrebbe capito che si trattava di un'altra persona e compreso quanto squinternata fosse la sua teoria.
Rita Richards, who was never really serious about suspecting me, would see it was another man and that her crackpot theory was crackpot.
Sherlock ha detto che l'avrebbe capito, vuole solo aiutare Alfredo.
Sherlock said he would figure it out. He just wants us to help Alfredo.
Te l'avevo detto che non avrebbe capito.
I told you he wouldn't get it.
Non credevo che qualcuno avrebbe capito quanto.
I never thought anyone could understand how much.
Almeno ci hai provato, tuo padre avrebbe capito.
At least you tried. Your dad would have understood that.
Donald disse che la persona a cui aveva lasciato la radio avrebbe capito il codice.
Donald said the person he left the radio for would know the code.
L'avrebbe capito anche Charlie, se non avesse fumato quell'erba.
Charlie should have known, too, if he hadn't been smoking all that grass. It's the pills talking.
Vedi, ti ho detto che avrebbe capito.
See, I told you he'd understand, man.
E in effetti era così semplice, che credo uno studente davvero intelligente delle superiori, che non avesse nemmeno fatto i calcoli, avrebbe capito ciò che lui aveva scritto.
He wrote down a simple thing -- so simple, in fact, that I suspect a really smart high-school student who didn't even have calculus could understand what he wrote down.
E così ho pensato al Cirque du Soleil a Montréal, perché chi meglio avrebbe capito il tipo di folle poesia che volevo mettere sullo schermo?
And I thought of Cirque du Soleil in Montreal, because who better to understand the kind of crazy poetry that I wanted to put on screen?
Tuttavia, se Matt fosse stato presente, avrebbe capito questa falsa teoria del complotto che è stata spaventosamente sconcertante da elaborare da parte mia.
However, had Matt been there, he would have seen this mock conspiracy theory that was un-freaking-canny for me to assemble.
Penso che se avesse avuto la possibilità di vedere le prove che abbiamo oggi, avrebbe capito.
I think, were he able to look at the evidence we have today, he would understand it.
Grazie a questo libro, il piccolo Lewis avrebbe capito.
And in this book, little Lewis would know the big idea.
1.5382459163666s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?